Traduction des textes du module
Traduire manuellement mes contenus
Que permet la traduction des contenus ? Grâce à la fonctionnalité de traduction des contenus, vous pouvez récupérer tout le contenu écrit de vos modules et le traduire directement depuis un tableur. Cette fonctionnalité est très pratique et permet de gagner un temps précieux. Elle permet en effet d’obtenir un fichier avec tous les textes de votre module sans avoirQuelques lecturesComment traduire entièrement vos modules en 1 clic ?
Vous avez créé un module en français et souhaitez le traduire entièrement dans une autre langue ? C'est maintenant possible sur K.Air ! Vous avez alors juste besoin de : Cliquer sur le bouton magique Choisir la langue de destination Et hop le tour est joué, et un second module est créé, identique au premier mais dans une autre langue ! On vous montre ?Peu de lectures
Sous-titrage de la vidéo
Insérer des sous-titres dans ma vidéo
Dans mon Module, dans l'édition de mon chapitre, je clique sur le crayon à droite de Sous-titres et je sélectionne un fichier en .srt dans ma bibliothèque de média ou je clique sur charger pour uploader mon fichier de sous-titres. (Si je n'ai pas encore créé mes sous-titres, je lis l'article Comment générer automatiquement des sous-titres dans K.Air ?) NB : pour évitPeu de lecturesComment éditer manuellement des sous-titres dans K.Air ?
Chères utilisatrices, chers utilisateurs, La génération et la traduction auto de sous-titres, c’est très bien mais ce n’est pas parfait. Avec les IA qui s’occupent de traduction, une retouche est quasiment toujours nécessaire pour s’assurer de la qualité des sous-titres générés. Alors on fait comment ? Vous restez sur K.Air et vous ouvrez vos sous-titres directement dans K.Sub, notre éditeur de sous-titres ultra performant, qui est directement intégré dans l’outil auteur. Déplacement de souPeu de lecturesComment générer automatiquement des sous-titres dans K.Air ?
Chères utilisatrices, chers utilisateurs, Vous voulez sous-titrer vos vidéos dans la langue originale de celles-ci ? De manière à renforcer la valeur pédagogique de votre vidéo, ou encore s’assurer que l’apprenant ne rate aucune information importante ? Rien de plus simple, on vous montre tout ça ici :Peu de lecturesComment traduire automatiquement des sous-titres dans K.Air ?
Chères utilisatrices, chers utilisateurs, Ajouter des sous-titres, c’est bien. Les traduire, c’est encore mieux, de manière à rendre votre vidéo accessible à bien plus de personnes ! Dans K.Air, on peut traduire des sous-titres dans 37 langues différentes, et la liste ne cesse de s’allonger en fonction des besoins de nos clients. Regardez donc comment ça fonctionne :Peu de lecturesSous-titrez votre module avec Smartcat
Voici comment exporter, traduire et réimporter votre fichier de sous-titres avec Smartcat Téléchargement du SRT depuis K.Air Rendez-vous dans votre bibliothèque de médias, choisissez le filtre "sous-titres" pour retrouver plus facilement votre fichier et cliquez sur "télécharger". (https://storage.crisp.chat/users/helpdesk/website/6cd1eb32c6ece00/capture-decran-2023-04-03-aPeu de lecturesTélécharger votre fichier de sous-titres
Vous avez généré et traduit des sous-titres automatiquement sur K.Air et vous souhaitez les faire relire par des traducteurs en dehors de K.Air ? C'est possible ! Pour télécharger votre fichier de sous-titres, rendez-vous dans votre bibliothèque de médias, choisissez le filtre "sous-titres" pour retrouver plus facilement votre fichier et cliquez sur "télécharger". (https://storPeu de lectures